Nobleman's Nest

Home

16. Chapter XVI



One day, on entering Varvára Pávlovna's boudoir in her absence, Lavrétzky beheld on the floor a tiny, carefully-folded scrap of paper. He mechanically picked it up, mechanically unfolded it, and read the following, written in French:

Dear angel Betsy! (I cannot possibly bring myself to call thee Barbe or Varvára). I waited in vain for thee at the corner of the Boulevard; come to-morrow, at half-past one, to our little apartment. Thy good fatty (ton gros bonhomme de mari) generally buries himself in his books at that hour; again we will sing the song of your poet Puskin (de votre poète Pouskine) which thou hast taught me: 'Old husband, menacing husband!'--A thousand kisses on thy hands and feet! I await thee.
"Ernest."

Lavrétzky did not, on the instant, understand what sort of thing it was he had read; he perused it a second time--and his head reeled, the floor swayed beneath his feet, like the deck of a steamer when it is pitching--he cried out, and sobbed and wept simultaneously.

He lost his senses. He had so blindly trusted his wife, that the possibility of deception, of treachery, had never presented itself to his mind. That Ernest, that lover of his wife's was a fair-haired, good-looking boy of three and twenty, with a small snub nose and thin moustache, almost the most insignificant of all her admirers. Several minutes passed, half an hour passed; Lavrétzky still stood, crushing the fatal missive in his hand and staring senselessly at the floor; through a sort of dark whirlwind, visions of pale faces flitted before him; his heart sank within him, in anguish; it seemed to him that he was falling, falling, falling ... and that there was no end to it. The light, familiar rustle of a silken robe aroused him from his state of stupefaction; Varvára Pávlovna, in bonnet and shawl, had hastily returned from her stroll. Lavrétzky trembled all over, and rushed out of the room; he felt that at that moment he was capable of tearing her to pieces, of beating her until she was half dead, in peasant fashion, of strangling her with his hands. The astonished Varvára Pávlovna tried to stop him; he could only whisper: "Betsy"--and fled from the house.

Lavrétzky took a carriage, and ordered the man to drive him out of town. The entire remainder of the day, and the whole night long until the morning, he roamed about, incessantly halting and wringing his hands: now he raged, again it seemed rather ridiculous to him, even rather amusing. In the morning he was chilled through, and entered a wretched suburban inn, asked for a room, and seated himself on a chair by the window. A convulsive yawning seized hold upon him. He could hardly stand on his feet, his body was exhausted,--but he was conscious of no fatigue,--yet fatigue claimed its rights: he sat and stared, and understood nothing; he did not understand what had happened to him, why he found himself alone, with benumbed limbs, with a bitterness in his mouth, with a stone on his breast, in a bare, strange room; he did not understand what had made her, Várya, give herself to that Frenchman, and how she had been able, knowing herself to be unfaithful, to be as calm, amiable, and confiding toward him as before! "I understand nothing!" whispered his parched lips. "Who will guarantee me now, that in Petersburg...." And he did not finish the question, and yawned again, quivering and writhing all over. The bright and the dark memories tormented him equally; it suddenly occurred to him, that a few days previously, in his presence and in that of Ernest, she had seated herself at the piano and had sung: "Old husband, menacing husband!" He recalled the expression of her face, the strange glitter of her eyes, and the flush on her cheeks,--and he rose from his chair; he wanted to go and to say to them: "You have made a mistake in trifling with me; my great-grandfather used to hang the peasants up by the ribs, and my grandfather himself was a peasant"--and kill them both. Then, all of a sudden, it seemed to him, that everything which was taking place with him was a dream, and not even a dream, but merely some nonsense or other: that all he had to do was to shake himself, to look about him.... He did look about him, and as the hawk buries his claws in the bird he has captured, anguish pierced more and more deeply into his heart. To crown all, Lavrétzky was hoping at the end of a few months to become a father.... The past, the future, his whole life was poisoned. He returned, at last, to Paris, put up at a hotel, and sent Varvára Pávlovna the note of M--r Ernest, with the following letter:

"The accompanying document will explain everything to you. I will say to you, by the way, that I did not recognise you: you, always such a precise person, to drop such an important paper!" (This phrase poor Lavrétzky had prepared and cherished for the space of several hours.) "I can see you no more; I assume that you, also, cannot wish to meet me. I have assigned fifteen thousand francs a year to you; I cannot give more. Send your address to the office of the estate. Do what you will, live where you please. I wish you happiness. No answer is necessary."

Lavrétzky wrote to his wife, that no answer was necessary ... but he waited, he thirsted for an answer, an explanation of this incomprehensible, this incredible affair. Varvára Pávlovna, that very day, sent him a long letter in French. It made an end of him; his last doubts vanished,--and he felt ashamed that he had still cherished doubts. Varvára Pávlovna did not defend herself: she merely wished to see him, she entreated him not to condemn her irrevocably. The letter was cold and constrained, although the traces of tears were visible here and there. Lavrétzky uttered a bitter laugh, and bade the messenger say that it was all very good. Three days later, he had quitted Paris: but he went, not to Russia, but to Italy. He himself did not know why he had chosen Italy, in particular; in reality, it made no difference to him whither he went,--provided it were not home. He sent instructions to his peasant-steward in regard to his wife's pension, ordered him, at the same time, to take all matters pertaining to the estate instantly out of the hands of General Koróbyn, without awaiting the surrender of the accounts, and to make arrangements for the departure of His Excellency from Lavríki; he formed a vivid picture to himself, of the consternation, the fruitless haughtiness of the ejected General, and, with all his grief, he felt a certain malicious satisfaction. Then he invited Glafíra Petróvna, in a letter also, to return to Lavríki, and sent her a power of attorney. Glafíra Petróvna did not return to Lavríki, and herself published in the newspapers that she had destroyed the power of attorney, which was quite superfluous. Hiding himself in a small Italian town, it was a long time still before Lavrétzky could force himself not to watch his wife. He learned from the newspapers, that she had quitted Paris, as it was supposed, for Baden-Baden: her name soon made its appearance in an article written by that same M'sieu Jules. In this article, a sort of friendly condolence pierced through the customary playfulness; Feódor Ivánitch's soul was in a very ugly state when he read that article. Later on, he learned that a daughter had been born to him; at the end of a couple of months, he was informed by his peasant-steward, that Varvára Pávlovna had demanded the first third of her allowance. Then more and more evil reports began to arrive; at last, a tragicomic tale made the rounds--creating a sensation--of the newspapers, wherein his wife played an unenviable part. All was at an end: Varvára Pávlovna had become "a celebrity."

Lavrétzky ceased to follow her career; but he was not able speedily to conquer himself. At times, he was seized with such a longing for his wife, that it seemed to him, he would give everything--he would even, if necessary ... forgive her--if only he might again hear her caressing voice, again feel her hand in his hand. But time went on, and not in vain. He was not born to be a martyr; his healthy nature asserted its rights. Much became clear to him; the very blow which had assailed him, no longer seemed to him unforeseen; he understood his wife,--one understands a person who is near to one, when parted from him. Again he was able to occupy himself, to work, although with far less zeal than of yore: scepticism, for which the way had been prepared by the experiences of life, by his education, definitively took possession of his soul. He became extremely indifferent to everything. Four years elapsed, and he felt himself strong enough to return to his native land, to meet his own people. Without halting either in Petersburg or Moscow, he arrived in the town of O * * * where we took leave of him, and whither we now beg the indulgent reader to return with us.